Σε κάθε αγροτική κοινωνία ο καιρός παίζει καθοριστικό ρόλορόλο. Μετά από όλα, εξαρτάται άμεσα από το πόσο πλούσιος θα είναι η συγκομιδή, επομένως, μια επιτυχημένη ζωή πριν από τη νέα (την επόμενη συγκομιδή). Η θερμότητα δεν είναι η πιο επιτυχημένη κατάσταση της φύσης για τους αγρότες, επειδή είναι ξηρή και "χωρίς βροχή και γρασίδι δεν μεγαλώνει". Επομένως, ένα από τα συνώνυμα της λέξης "θερμότητα" είναι "κόλαση". Ας υποθέσουμε ότι ένα τέτοιο φαινόμενο της φύσης λόγω της σπουδαιότητάς του πρέπει να αντικατοπτρίζεται στη ρωσική γλώσσα από μεγάλο αριθμό φρασεολογικών μονάδων. Είναι έτσι; Ας προσπαθήσουμε να βρούμε φρασεολογικές μονάδες στη λέξη "θερμότητα".
Τι είναι η φρασεολογία, είναι γνωστή με το σχολείοπάγκοι. Είναι πολύ πιο ενδιαφέρον να καταλάβουμε ποια φρασεολογικά μέσα γλώσσας είναι ενωμένα κάτω από τη γενική έννοια. Επιπλέον, μπορεί να βοηθήσει στην αναζήτησή μας.
Αυτή η λέξη προέρχεται από την προ-σλαβική λέξηπυρετό, σχετίζεται με την αρχαία ινδική «φλόγα», σήμαινε αρχικά τα αναμμένα κάρβουνα, και σταδιακά, η ποιότητα των περιβαλλοντικών επιπτώσεων, έχει κληθεί και ο ζεστός αέρας που ήρθε από τον άνθρακα και άλλες πηγές θερμότητας, συμπεριλαμβανομένης τον ήλιο. Αργότερα η λέξη «φωτιά» κατέληξε να σημαίνει και αυξημένη θερμοκρασία του σώματος.
Θερμαινόμενος αέρας από οποιαδήποτε πηγή, θερμότητα. Σε ένα σύγχρονο, αργκό όρο είναι μια τεταμένη και απρόβλεπτη κατάσταση.
Αν αναφέρεστε σε λεξικά, αναφοράστη βιβλιογραφία, τόσο σε χαρτί όσο και στο Διαδίκτυο, θα διαπιστωθεί ότι μια τέτοια δυσμενής πρόγνωση του καιρού όπως η θερμότητα, παράξενα, δεν εκπροσωπείται κακώς στη λαϊκή λέξη: δεν υπάρχουν πρακτικά φραολογικολογίες σε αυτή τη λέξη. Γιατί; Το γεγονός είναι ότι οι περισσότερες φρασεολογικές μονάδες στη ρωσική γλώσσα χαρακτηρίζουν τις προσωπικές ιδιότητες, τις καταστάσεις που σχετίζονται άμεσα με τον άνθρωπο.
Προσπαθήστε να βρείτε τουλάχιστον μία φρασεολογία στη λέξη "θερμότητα".
Υπάρχουν τρεις κύριες κοινώς χρησιμοποιούμενες εκφράσεις στις οποίες η δεδομένη λέξη παρουσιάζεται στην αρχική της μορφή, μπορούν να ονομάζονται σταθερές στροφές:
Επιπλέον, όπως μια φρασεολογία στη λέξη "θερμότητα" μπορεί να είναιφέρετε την έκφραση "infernal heat" (πολύ ισχυρή). Αυτή είναι η παράφραση της βιβλικής έκφρασης "καίνε στη φωτιά unquenchable". Η συνώνυμη σχέση μεταξύ του λόγου που μας ενδιαφέρει και της πυρκαγιάς άρχισε όταν εμφανίστηκε η φρασεολογία.
Παρεμπιπτόντως, η «θερμότητα» πριν από τον 20ό αιώνα θα μπορούσε να είναι στον πληθυντικό. Και οι κυρίες στις ζεστές μέρες, ανεβάζοντάς τους φανατικά τα φτερά τους, είπαν μελαγχολικά: "Ω, τι θερμότητα το αδύνατο συνέβη σήμερα".
Ας εξετάσουμε περαιτέρω, ίσως σε ξένηγλώσσες, η φρασεολογία με τη λέξη θερμότητα είναι πιο συνηθισμένη; Δεδομένου ότι δεν μπορούμε να αγκαλιάσουμε την πολυτέλεια, θα εστιάσουμε την προσοχή μας στη γλώσσα της ενδοεθνικής επικοινωνίας και της ελληνικής, αφού εκφράσεις από την ελληνική μυθολογία έχουν γίνει φρασεολογικές σε πολλές χώρες του κόσμου.
"Dog fever" - Ελληνική φρασεολογία,που σημαίνει πολύ ισχυρή θερμότητα (δεν είναι το ίδιο με το "κρύο σκυλί"). Η έκφραση εμφανίστηκε στο λεξιλόγιο των Ελλήνων χάρη στο μύθο του θανάτου του βοσκού Ικαρίας. Αφού πέθανε ο βοσκός, ο θεός Διονύσιος έστρεψε το σκύλο βοσκού στον αστερισμό του Μεγάλου Σκύλου και το έβαλε στον ουρανό. Το κύριο αστέρι του αστερισμού ονομάστηκε Σείριος. Ο αστερισμός εμφανίζεται στον ελληνικό ουρανό στην πιο καυτή περίοδο του καλοκαιριού. Φυσικά, οι αρχαίοι το απέδωσαν στην εμφάνισή του με την εντατικοποίηση του ήλιου.
Είναι επίσης ένα συμπέρασμα. Μερικές φορές είναι δύσκολο να επιλέξετε φρασεολογία. Με τη λέξη "θερμότητα" ήταν δυνατό να επιλέξετε όχι τόσες πολλές σταθερές εκφράσεις. Αλλά για τη λέξη "χέρι", για παράδειγμα, υπάρχουν περίπου 50 από αυτούς.
</ p>