ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ SITE

Αν και βλέπει ένα μάτι, ένα δόντι ενός nemet, ή ένας μύθος "Η αλεπού και τα σταφύλια"

Ο Ivan Andreevich Krylov έχει ήδη επεξεργαστείγραμμένο σε αρχαίους μύθους. Ωστόσο, έκανε αυτό το εξαιρετικά αριστοτεχνικό, με ένα μερίδιο σαρκασμού, χαρακτηριστικό των μύθων. Το ίδιο συνέβη και με τη διάσημη μετάφραση του μύθους "Αλεπού και Σταφύλια" (1808), που συνδέεται στενά με την αρχική Lafontaine, που έχει το ίδιο όνομα. Αφήστε το μύθο και σύντομο, αλλά ταιριάζει στην αλήθεια, και η φράση "Αν και βλέπει ένα μάτι, αλλά το δόντι ενός nemet" έγινε μια πραγματική φτερωτή έκφραση.

Περιεχόμενο του έργου

Μόλις η πεινασμένη αλεπού (ο ίδιος ο Κρύλοφ πήρεσυνώνυμο με το «νονό») πήρε στον κήπο κάποιου άλλου, και κρέμασαν υπάρχουν μεγάλα και ζουμερά σταφύλια. Fox δεν θα ήταν μια αλεπού, αν δεν ήθελε αμέσως να δοκιμάσετε το ώριμο φρούτο, και έτσι ήθελε να πάρει έστω και ένα μούρο ότι δεν είναι μόνο τα μάτια, αλλά ακόμη και τα δόντια «φλεγμονή» (Σε αυτήν την περίπτωση, ο Ιβάν Andreyevich χρησιμοποιεί μια ενδιαφέρουσα ρήμα, ενεργώντας στο πλαίσιο των ως ονομασία λαχτάρα). Όποια και αν είναι τα μούρα μπορεί να ήταν «μπλε», κρεμούσαν ψηλά τύχη: την αλεπού να τον με αυτόν τον τρόπο και ότι θα έρθει, αλλά τουλάχιστον τα μάτια, φαγούρα δόντια.

αν και βλέπει ένα μάτι και ένα δόντι
Οι goby αγωνίστηκαν για μια ώρα, όμως πήδησανπαρέμεινε χωρίς τίποτα. Η αλεπού βγήκε από τον κήπο και αποφάσισε ότι τα σταφύλια πιθανότατα δεν ήταν τόσο ώριμα. Είναι ωραίο, αλλά πράσινο, ακόμα και ώριμα μούρα δεν μπορεί να δει. Και αν όλα τα ίδια κατάφερε να δοκιμάσει, εκεί και στη συνέχεια oskominu (ιξώδες στο στόμα) θα γεμίσει.

Ηθικό του Fable

Όπως σε κάθε άλλη εργασία αυτού του τύπου,εδώ υπάρχει ένα ηθικό, και δεν περιλαμβάνεται στην παροιμία "βλέπει ακόμα ένα μάτι, αλλά ένα δόντι nemet", και στις τελευταίες γραμμές που λένε για το λάθος συμπέρασμα της αλεπούς. Υπάρχει η άποψη ότι, όταν προσπαθούμε να επιτύχουμε κάτι, για να επιτευχθεί αυτός ο στόχος δεν είναι πάντα μια διέξοδο νικητές, και στη συνέχεια να διαμαρτύρονται και να θυμώσει όχι για τον εαυτό τους, όχι σε ηλιθιότητα, την τεμπελιά και την ασυνέπεια του, και με τις περιστάσεις ή οποιαδήποτε ή άλλους παράγοντες. Πράγματι, Krylov μόλις παρατήρησα ότι κάθε χαρακτηρίζονται από αυτολύπηση, καθώς αρχίζουμε να κάνουμε δικαιολογίες μετά από ανεπιτυχείς προσπάθειες, λέγοντας ότι δεν βλάπτει ότι θέλουμε, αντί να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε, αλλάζει τακτική. Η ηθική του μύθους μπορεί να αντικατοπτρίζεται σε μια άλλη παροιμία: "Αναζητήστε τον εαυτό σας και όχι στο χωριό".

Χάρη στην απλή γλώσσα, την οποία γράφει ο συγγραφέας,ο αναγνώστης κατανοεί σαφώς τη σημασία αυτού του έργου. Μπορείτε να πείτε ότι ο μύθος είναι χτισμένος σε κάποια αντίθεση, δηλαδή, πρώτα η αλεπού θαύμαζε τα φρούτα, και στη συνέχεια άρχισε να ψάχνει τα μειονεκτήματα σε αυτά, για να δικαιολογήσει την αποτυχία τους.

Η έννοια της παροιμίας

Ακριβής ηθική, ενδιαφέρουσα πλοκή και καλλιτεχνικήμέσα έκφρασης - αυτό δεν είναι μόνο αυτό που είναι πλούσιο σε ένα μύθο. «Αν και το μάτι βλέπει, αλλά το δόντι δεν είναι αμέτοχος» - η έκφραση δεν είναι μόνο μια παροιμία, αλλά και το δεύτερο όνομα ολόκληρης της εργασίας.

ο μύθος βλέπει το μάτι και το δόντι
Σημαίνει κάτι που φαίνεται στενό, προσπελάσιμο, αλλά είναι δύσκολο και μερικές φορές ακόμη και αδύνατο να φτάσουμε. Μια τέτοια έκφραση ισοδυναμεί με τον προσδιορισμό ενός στόχου, ενός ονείρου.

Ι.Α. Ο Krylov απέδειξε ότι το έργο δεν χρειάζεται να καταλαμβάνει αρκετούς όγκους για να αντικατοπτρίζει την ουσία του ανθρώπινου χαρακτήρα. Η παροιμία "Αν και το μάτι βλέπει, το δόντι δεν είναι αμέτοχος" και η ηθική του μύθους μεταφέρει όλη την ουσία της ανθρώπινης ψυχολογίας.

</ p>
  • Βαθμολογία: