ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ SITE

Κυριλλικά και Λατινικά: διαφορά και μετάφραση

Πριν από πολύ καιρό υπήρχαν λατινικά, πάνω στα οποίαοι Ρωμαίοι μίλησαν, άφησαν ένα ανεξίτηλο σημάδι. Είναι θέμα όλων των ευρωπαϊκών γλωσσών, οι οποίες χωρίζονται σε ρωμανικά και γερμανικά. Όσον αφορά τους σλαβικούς λαούς, αναπτύχθηκε ειδικά ένα νέο σύστημα γραφής, στο οποίο εντοπίστηκαν οι ηχώ της Ευρώπης και των Βαλκανίων. Έτσι, τα κύρια αλφάβητα μεταξύ των Σλαβικών-Ευρωπαίων λαών έγιναν Κυριλλικά και Λατινικά, τα οποία χρησιμοποιούμε μέχρι τώρα.

Προέλευση των γλωσσών

Η προέλευση με την οποία μπορεί κανείς να υπολογίσει τη γέννηση ενόςή άλλη γλώσσα, είναι πολύ αόριστες. Μέχρι τώρα, η αρχαία γλωσσολογία και η ετυμολογία αποτελούν μια από τις μεγαλύτερες δυσκολίες για τους ερευνητές. Ωστόσο, η κυριλλική και η λατινική είναι μια εξαίρεση, δεδομένου ότι η προέλευση αυτών των αλφάβητων είναι περισσότερο ή λιγότερο σαφής.

Κυριλλικό και Λατινικό αλφάβητο

Λατινικά

Θα ξεκινήσουμε με τη γλώσσα που ομιλούμε στην ΑρχαίαΤη Ρώμη και η οποία σήμερα, αν και νεκρή, χρησιμοποιείται ευρέως στην ιατρική, την ιστορία και τη φιλολογία. Το πρωτότυπο της Λατινικής ήταν η άτρωτη γλώσσα της Ετρουσκάνης, η οποία υπήρχε κυρίως στην προφορική μορφή και χρησιμοποιήθηκε μεταξύ των ίδιων φυλών που κατοικούσαν στο κέντρο της σύγχρονης Ιταλίας.

Ο νέος ρωμαϊκός πολιτισμός συστηματοποίησε όλουςτα επιρρήματα και τις εργασίες των προγόνων τους, σχηματίζοντας ένα πλήρες λατινικό αλφάβητο. Αποτελούσε από 21 γράμματα: A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X Z. Μετά τη διάλυση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, τα Λατινικά ήταν ευρέως διαδεδομένα σε όλη την Ευρώπη και εξομοιώθηκαν με διάφορες φυλετικές διαλέκτους (Κελτική, Ουαλική, Γοτθική, κλπ.).

Έτσι εμφανίστηκαν οι γλώσσες της ομάδας Ρωμαίος-Γερμανός - Γαλλικά, Ιταλικά, Γερμανικά, Αγγλικά και πολλά άλλα. Σήμερα, ένα απλό αλφάβητο αποτελούμενο από 26 γράμματα χρησιμοποιείται για την καταγραφή τους.

μετάφραση από κυριλλικό σε λατινικό

Παλιά εκκλησιαστική σλαβονική

Για τους Σλαβικούς λαούς, οι Λατίνοι ήταν ξένοι καιαπαράδεκτη. Ωστόσο, δεδομένου ότι ορισμένα εδάφη υποτάχθηκαν στην παπική εξουσία και άλλοι υιοθέτησαν τον ορθόδοξο χριστιανισμό, ήταν απαραίτητο να διδάξουν στους ανθρώπους το Άγιο Λόγο. Οι Έλληνες αδελφοί Κύριλλος και Μεθόδιος δημιούργησαν ένα αλφάβητο 43 γραμμάτων, το οποίο έγινε κατανοητό για τους Σλαβικούς λαούς.

Τον ονόμασαν μετά τον παλαιότερο αδελφό του Κύριλλο και αυτόςέγινε η βάση για μια νέα παλαιά σλαβική γλώσσα. Αργότερα ο αριθμός των γραμμάτων μειώθηκε και η ίδια η γλώσσα εξαπλώθηκε σε πολύ μεγάλες περιοχές. Φυσικά, υπέστη αλλαγές λόγω διαφόρων διαλέκτων και ως εκ τούτου αποσυντέθηκε σε πολλές ανεξάρτητες γλώσσες. Αυτό το αλφάβητο έγινε η βάση για τα ανατολικοευρωπαϊκά γραπτά, της Νότιας Ευρώπης και της Ρωσίας.

Λατινικές και κυριλλικές διαφορές

Σύγχρονα διεθνή συστήματα γραφής

Σήμερα, για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά μεδιεθνώς, ακόμη και στις ανατολικές χώρες, χρησιμοποιούνται κυριλλικά και λατινικά. Πρόκειται για δύο καθολικά αλφάβητα που έχουν παρόμοια δομή και σύμβολα και είναι επίσης σε θέση να αντικαταστήσουν το ένα το άλλο. Αλλά πρέπει να σημειωθεί ότι καθένα από αυτά έχει τα δικά του πλεονεκτήματα.

Αναμφισβήτητα, τα Λατινικά είναι περισσότεραεξαπλωθεί στον κόσμο. Με αυτό καταγράφονται πολλές κινεζικές και ιαπωνικές λέξεις, που χρησιμοποιείται ευρέως σε τράπεζα έγγραφα (ακόμη και στη Ρωσία) για την καταγραφή των προσωπικών δεδομένων. Αλλά κάθε γλωσσολόγος θα σας πω ακριβώς τι το κυριλλικό αλφάβητο - είναι πολύ πιο πλούσια και άνετη ABC οφείλεται στο γεγονός ότι τα σύμβολα του μεταδίδονται μεγαλύτερο φάσμα ήχων.

αντικαθιστώντας το κυριλλικό αλφάβητο με το λατινικό αλφάβητο

Αλφαβητικές μεταρρυθμίσεις

Η αντικατάσταση του κυριλλικού αλφαβήτου από το λατινικό αλφάβητο είναι πολύ σημαντικήένα ζήτημα που έχει επανειλημμένα εμφανιστεί σε πολλά σλαβικά κράτη. Για πρώτη φορά η λατινική επιστολή αντικατέστησε τη σλαβική στην πολωνική-λιθουανική Κοινοπολιτεία και το Πριγκιπάτο της Λιθουανίας. Μέχρι στιγμής, η Λιθουανία και η Πολωνία, παρά τις σλαβικές ρίζες των γλωσσών τους, χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο.

Μετάφραση από κυριλλικό σε λατινικό σενάριο που επηρεάζεται καινοτιοευρωπαϊκές χώρες. Για παράδειγμα, η Ρουμανία, η οποία χρησιμοποίησε το κυριλλικό σενάριο, τον 19ο αιώνα υιοθέτησε το λατινικό αλφάβητο. Παρομοίως έφτασε στο Μαυροβούνιο, τη Σερβία και την Τσεχική Δημοκρατία.

Τι έχει περάσει η Ρωσία

Στο έδαφος του κράτους μας το κυριλλικό αλφάβητο και τοΟι λατίνοι πολέμησαν για μια θέση κάτω από τον ήλιο επανειλημμένα. Αναμφισβήτητα, η κυριλλική επιστολή ήταν ντόπιος για το ρωσικό πρόσωπο, αλλά οι επανειλημμένες προσπάθειες στον καθολικισμό της χώρας ανέλαβαν την απόρριψή της και την εισαγωγή των λατινικών ως τη βάση της γραπτής ομιλίας.

Το πρώτο από το σλαβικό αλφάβητο ήθελε να αρνηθείΟ Πέτρος ο Μέγας. Έκανε μάλιστα γλωσσική μεταρρύθμιση, ρίχνοντας πολλές επιστολές από το αλφάβητο και αντικαθιστώντας μερικές από αυτές με ευρωπαϊκές. Αλλά αργότερα εγκατέλειψε αυτή την ιδέα, επιστρέφοντας τα πάντα στη σωστή θέση της.

ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στο λατινικό αλφάβητο και το κυριλλικό αλφάβητο

Η δεύτερη προσπάθεια να οραματιστεί η ρωσική κοινωνίαμετά την επανάσταση. Εκείνη την εποχή, ο Λένιν αναμόρφωσε την ενοποίηση. Υιοθετήθηκαν ευρωπαϊκές μονάδες μέτρησης, σημειώθηκε μετάβαση στο ευρωπαϊκό ημερολόγιο και υποτίθεται ότι η γλώσσα θα μεταφραζόταν επίσης.

Οι γλωσσολόγοι έχουν κάνει τεράστια δουλειά για τοαλλάξτε όλες τις ρωσικές πηγές που γράφονται στα κυριλλικά. Όμως ο Στάλιν, ο οποίος ήρθε σύντομα στην εξουσία, συνειδητοποίησε ότι η ιδέα δεν είχε κοινή λογική και επέστρεψε τα πάντα στο φυσιολογικό.

Λατινική και Κυριλλική: διαφορά

Είναι αδύνατο να μην παρατηρήσουμε ότι τα δύο δεδομένα αλφάβητααπίστευτα παρόμοια μεταξύ τους. Περιέχουν ακόμη και ακριβώς τα ίδια γράμματα: A, B, E, K, M, H, O, P, C, T, U, X. Αλλά όπως έχει ήδη σημειωθεί αρκετά παραπάνω, η κυριλλική λειτουργία είναι πολύ ευρύτερη. Για παράδειγμα, χάρη σε τέτοια γράμματα, όπως "Ш" ή "Щ", μεταδίδεται ένας ήχος, ο οποίος με λατινικούς χαρακτήρες καταγράφεται με τη βοήθεια δύο ή τριών-τεσσάρων χαρακτήρων.

Ξεχωριστά είναι απαραίτητο να πούμε τόσο για τα γράμματα "C" και "K"τα οποία στην επιστολή μας οριοθετούνται αυστηρά από τον ήχο. Και στις γλώσσες της λατινικής ομάδας, η μεταγραφή τους εξαρτάται από το φωνήεν. Λοιπόν, και το σημαντικότερο, αυτό που διακρίνει το λατινικό αλφάβητο από το κυριλλικό αλφάβητο είναι ότι κάθε ήχος αντιστοιχεί στο γράμμα του.

Ο συνδυασμός των γραμμάτων στη λέξη δεν επηρεάζει τον ήχο τους, ο διπλασιασμός των συμφώνων εκδηλώνεται με σαφήνεια, δεν υπάρχουν σίγαση φωνηέντων και σίγαση συλλαβών.

</ p>
  • Βαθμολογία: