Ρωσική ομιλία, όπως και η γλώσσα οποιουδήποτε ανθρώπου, είναιζωντανό, συνεχώς εξελισσόμενο όργανο της ανθρώπινης επικοινωνίας. Αντί των απαρχαιωμένων όρων, έρχονται σύγχρονα ανάλογα, μερικές λέξεις αλλάζουν το νόημά τους στο αντίθετο, άλλες λεξικές μονάδες παραμένουν αμετάβλητες για αιώνες. Για παράδειγμα, η λέξη "κορίτσια", κάποτε ακούγεται αρκετά αβλαβής, σταδιακά μετατράπηκε σε σκληρή κατάρα.
Η έννοια της λέξης "κακοποιός" δεν υπήρχε αρχικάαρνητική έννοια. Οι λεγόμενοι άνθρωποι μιας άγνωστης φυλής, κοινά. Η λέξη που ήρθε σε μας από την πολωνική γλώσσα, και στη ρωσική ομιλία χρησιμοποιήθηκε εναντίον ανθρώπων χαμηλής γέννησης.
Επίσης, χρησιμοποιήθηκε η φράση "άσχημοι άνθρωποι"να υποδείξει τον αστικό ή αγροτικό πληθυσμό που υπόκειται σε φορολογία. Αυτή η ομάδα περιλάμβανε εμπόρους, μικρούς τεχνίτες, μισθωτούς εργαζόμενους, δηλαδή ανθρώπους που είναι ελεύθεροι, αλλά δεν ανήκουν σε ευγενή ή αγόρια.
Με την πάροδο του χρόνου, η έννοια της λέξης "κακοποιός"κάπως άλλαξε και έγινε συνώνυμος με τους ορισμούς των "χαμηλών" και "χαμηλών". Για παράδειγμα, στο έργο του Griboyedov "Αλίμονο από το Wit", η Σόφια γυρίζει προς τον Molchalin, γονατιστή μπροστά της: "Λοιπόν, τι κάνεις; Μην είστε podsmachat! "Δηλαδή, σημαίνει" δεν χρειάζεται να ταπεινώσετε τον εαυτό σας ".
Μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα, το νόημα της λέξης "κορίτσια" ήταν ήδηαποκτά ένα εύκολο επιθετικό χρώμα. Μεταξύ Ρωσική φιλελεύθερη διανόηση, ο όρος ισχύει και για τους ανθρώπους που στέκεται στο χαμηλότερο επίπεδο της κοινωνικής κλίμακας. Μετά την Οκτωβριανή επανάσταση, όταν η διαίρεση μεταξύ πλούσιων και φτωχών, και ευγενή κοινοί χάσει λέξη ενδιαφέρον μετατρέπεται τελικά σε μια κατάρα. Έτσι λέμε ένα πρόσωπο καταδικαστεί για παράνομη πράξεις, έχουν χαμηλό ηθικό χαρακτήρα, προδότης, προδότης.
Η έννοια της λέξης "απατεώνας" είναι το λεξικό του Ozhegov,που κυκλοφόρησε το 1949, εξηγεί ήδη χωρίς αναφορά στην αρχική σημασία. Το αντίστοιχο άρθρο δηλώνει ρητά ότι ένας κακοποιός δεν είναι άλλος παρά ένας μέσος άνθρωπος και ένας κακοποιός. Είναι ενδιαφέρον ότι εδώ είναι μια παραλλαγή αυτής της λέξης στο γυναικείο φύλο με μια σημείωση "prostoretchnoe", δηλαδή, μια γυναίκα κάνει κακές πράξεις στο λαό που ονομάζεται "podlyachka."
Υπάρχει μια εναλλακτική εκδοχή που ορίζει τη σημασία της λέξης "scoundrel". Φαινομενικά στην αρχαία Ρωσία, ήταν συνηθισμένο να προδίδουν εγκληματίες σε εκτελέσεις, ρίχνοντας κρύο νερό σε έντονο παγετό.
Και ο άνθρωπος που συνδέθηκε με τον πυλώνα χύθηκεαργά, στρώμα από το στρώμα μέχρι να μετατραπεί σε ένα άγαλμα πάγου. Εκτελεστής, ο οποίος έφερε την πρόταση, δηλαδή ρίχνει νερό, που ονομάζεται ένα κάθαρμα, και κατεψυγμένα ως αποτέλεσμα των ενεργειών αυτών ο επιτιθέμενος, αντίστοιχα, κλήθηκε κάθαρμα.
</ p>